The content of the CCL is ever expanding. The database of Latin texts comprises any canon law that might have been available, in theory, to Carolingian readers. That means that there are texts from the fourth century as well as from the ninth. These texts are supplied as transcriptions, either partial or complete, of surviving manuscripts. Because Carolingian canon law collections often survive in tenth-century (and later) manuscripts, the CCL is publishing transcriptions of tenth-century manuscripts as well as earlier ones. It is, of course, always advisable to confirm the assigned date of the manuscript.

The CCL strives for to-the-letter accuracy in its transcriptions, so that they may be useful to scholars preparing editions. In order to keep making new material available as quickly as possible, however, the CCL does publish transcriptions before they have been subjected to intensive proofreading. These are marked as "Not Proofread" in the status report found by clicking on the shelfmark in the shelfmark list. Once a transcription has been proofread against images of the manuscript, the status is reported as "Proofread". Transcriptions are credited publicly to the transcriber; please use your full name when registering for a CCL account, as the account is the source for that publication information when you contribute a transcription.

The CCL also offers translations of the canons, decretals, and paracanonical material published on the CCL site. Translations are considered "In Progress", and published with comment boxes so that registered CCL users may offer suggestions for improving or clarifying the translation. Translations are sent to at least two anonymous experts for review. Once a translation has been through the review process (translators are given the opportunity to revise in light of reviewers' comments) and satisfies the reviewers, it is marked as "CCL approved". Full credit is given to the translator. Similarly, there is a growing corpus of annotations to individual canons, with the same processes for review and acknowledgement.

Bibliographic references are also most welcome.

CCL content may be found either via the customised CCL search engine ("Search Latin corpus"), which delivers results regardless of inflection or conjugational form, and also reports instances of orthographical variation or possible variant readings, or by exploration of the "Conceptual Corpus", where canons may be located with a combination of search filters (title, shelfmark, keywords with standard orthography, folio in manuscript, words in translations or annotations). Each manuscript in the CCL is identified by a siglum, which is used primarily in CCL software, but which users may want to know for their own purposes. Sigla are recorded in the "Collections" list.

Enjoy! And please consider contributing transcriptions (even of only one canon), translations, annotations, bibliography, and comments.